列女传 |
Biographien von Frauen |
卷四 贞顺传 |
Band 4: Biographien von Keuschen und Gehorsamen |
楚昭贞姜 |
Die keusche Jiang von König Zhao aus Chu |
| 贞姜者, | Die keusche Jiang |
| 齐侯之女, | War die Tochter des Fürsten aus Qi |
| 楚昭獿之夫人也。 | Und die Frau von König Zhao aus Chu |
| 獿出游, | Der König begab sich auf Reisen |
| 留夫人渐台之上而去。 | Er ließ seine Frau im Jian Pavillon zurück und ging |
| 獿闻江水大至, | Als der König hörte, der Fluss sei angestiegen |
| 使使者迎夫人, | Sandte er einen Boten, der seine Frau holen sollte |
| 忘持符, | Doch der Bote vergaß, das Kennzeichen mitzunehmen |
| 使者至, | Als er ankam |
| 譗夫人出, | Bat er die Frau, herauszukommen |
| 夫人曰: | Die Frau sagte: |
| “獿与宫人约令, | "Der König hat mit den Palastdamen eine Vereinbarung getroffen |
| 召宫人必以符。 | Wenn er nach ihnen rufen ließe, müsse der Bote ein Kennzeichen tragen |
| 今使者不持符, | Du Bote hast kein Kennzeichen dabei |
| 妾不敢从使者行。” | Ich traue mich deshalb nicht, mit dir zu gehen" |
| 使者曰: | Der Bote sagte: |
| “今水方大至, | "Das Wasser steht schon hoch |
| 还而取符, | Wenn ich zurückgehe, um das Kennzeichen zu holen |
| 则恐后矣。” | Fürchte ich, es wird zu spät sein" |
| 夫人曰: | Die Frau sagte: |
| “妾闻之: | "Ich hörte |
| 贞女之义不犯约, | Die Moral einer keuschen Frau liege darin, eine Vereinbarung nicht zu brechen |
| 勇者不畏死, | So wie die Tapferen den Tod nicht fürchten |
| 守一节而已。 | Sie bewahren ihre moralische Integrität, das ist alles |
| 妾知从使者必生, | Ich weiß, dass ich am Leben bleibe, wenn ich mit dir gehe |
| 留必死。 | Und dass es mein sicherer Tod bedeutet, wenn ich bleibe |
| 然弃约越义而求生, | Doch die Vereinbarung zu brechen und Rechtschaffenheit zu übertreten, um mein Leben zu retten |
| 不若留而死耳。” | Ist nicht so gut, wie zu bleiben und zu sterben |
| 于是使者反取符, | Der Bote ging zurück, um das Kennzeichen zu holen |
| 还则水大至, | Als er zurückkam, war das Wasser so weit angestiegen |
| 台崩, | Dass der Pavillon eingestürzt war |
| 夫人流而死。 | Die Frau war vom Wasser mitgerissen worden und ertrunken |
| 獿曰: | Der König sagte: |
| “嗟夫! | „Ach! |
| 守义死节, | Sie bewahrte ihre Rechtschaffenheit und starb für ihre Moral |
| 不为苟生, | Weil sie nicht unehrenhaft leben wollte |
| 处约持信, | Sie hielt die Vereinbarung ein und blieb verlässlich |
| 以成其贞。” | Sie war vollkommen in ihrer Keuschheit" |
| 乃号之曰贞姜。 | Und er gab ihr den Namen keusche Jiang |
| 君子谓贞姜有妇节。 | Der Mann von edler Gesinnung sagte, die keusche Jiang hatte die moralische Integrität einer Ehefrau |
| 譟云: | Im Buch der Lieder steht: |
| “淑人君子, | “Der gute Edelmann |
| 其仪不忒。” | Hält beharrlich an seiner Haltung fest“ |
| 此之谓也。 | Sie ist damit gemeint |
| 颂曰: | Im Loblied heißt es: |
| 楚昭出游, | König Zhao von Chu begab sich auf Reisen |
| 留姜渐台, | Und ließ Jiang im Jian Pavillon zurück |
| 江水大至, | Das Wasser des Flusses stieg an |
| 无符不来, | Doch ohne Kennzeichen kam sie nicht mit |
| 夫人守节, | Sie wahrte ihre moralische Integrität |
| 流死不疑, | Wurde vom Wasser mitgerissen und ertrank, ohne Zweifel zu hegen |
| 君子序焉, | Der Mann von edler Gesinnung stufte sie |
| 上配伯姬。 | So hoch ein wie Bo Ji |